Я это стихотворение начала переводить на РЖЯ с 22 июня 2021 года. В день начала Великой Отечественной войны. Перевела на РЖЯ первую часть до «…Назван был Сталинград». Потом поняла, что стихотворение ооооочень большое. Показала некоторым. Узнала их мнение. Потом родилась мысль сделать сериал: разбить на серии это стихотворение. Мне тогда казалось, что это стихотворение можно разбить на одинаковые части и каждую публиковать отдельно. Запланировала это сделать. Но так как 22 июня прошло, следующий праздник, подходящий стихотворению - 9 мая - закрепила эту задачу в голове. И вот в середине апреля я созрела. Начала сходу снимать и увидела, что разбить на серии невозможно, слишком прервётся цель повествования. Надо рассказать все сразу. Но всё стихотворение перекладывать на РЖЯ оказалось слишком занудным, поэтому из стихотворения вырезала несколько куплетов, а одно полностью переделала. Сняла в офисе - вроде неплохо, все понятно. Приезжаю домой, монтирую, показываю близким. Формируя воедино все наши диалоги и обмен мнением, получается следующая картина. Это не формат для глухих. Не найдёт интереса среди глухих, которые не любят стихи на русском языке, тем более такие длинные. РЖЯ жестко привязывать к рифме нельзя - может теряться нить повествования. И в то же время. «Как необычно ты перевела определённые фразы», «Перевод отличный», «Необычно, Полезно, Нужно, Интересно и Правильно», «Интересно наблюдать за переводом с русского на РЖЯ». Но все равно было ощущение, что некоторые жесты чётко не передали смысл слов, запутали даже. Чем больше смотрела, тем больше хотелось переделать. Сняла в третий раз - и этот вариант оказался самым правильным. Этот вариант и выкладываю тут. Мне очень интересно ваше любое мнение: не только, что нравится, но и что вам не понравилось :) Буду рада обратной связи 🙏🏻❤️ P.S. Правда, мне сделали замечание о частых переходах - они утомляют. Я согласна, но к меня нет сил снова снимать, тк тяжеловато одновременно на русском и на РЖЯ рассказывать такое длиннющее стихотворение. Большинство стихов наполнены метафорами. Это когда говорят одно, а имеют ввиду совсем другое. Глухим детям с помощью РЖЯ полезно разбирать стихи, т.к. это развивает их мышление, позволяет познавать всю глубину русского языка и РЖЯ, а так же проникаться культурой обоих языков. Не зря говорят, что билингвы лучше фильтруют информацию на фоне отвлекающих факторов. Эти стихи, переведённые на РЖЯ, о победе, которую нельзя забывать, иначе все повторится снова. Они актуальны, как никогда раньше. Россия в 2022 году вступила на путь определенности. И по итогам она либо будет возрождаться, либо ее ждёт окончательный распад, смута и гражданские войны. Поэтому нужен надежный тыл и нельзя допустить раскачку страны изнутри. Важно развивать патриотическая идеологию среди подрастающего поколения - нашего будущего. Поэтому вводят в школах гимн. И стихотворения разбирают по полочкам, чтобы проникнуться той смысловой волной победы и любви, которую они несут. Тогда Россия будет процветать и мы вместе с ней. Ваш На жестах

Теги других блогов: перевод стихотворение РЖЯ